Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Регион
15 сентября 2022, 15:41

Читатели Twitter пришли в ярость из-за рецепта польско-украинских вареников в NYT

Пользователи Twitter обрушились с критикой на опубликованный американской газетой The New York Times пост, в котором представлен рецепт польско-украинских вареников. Читателей возмутило название блюда, в котором присутствует слово "русский".

Популярные в Польше и на Украине вареники с картофелем и творогом привыкли называть ruskie pierogi, но именно с русской кухней они не ассоциируются, поскольку отличаются от традиционных пельменей. Но иностранные пользователи эти тонкости предпочли не учитывать и обвинили NYT в поддержке России.

"Вообще-то эти вареники родом с Украины, а не из России. Стоит знать географию рецептов, которые публикуете", — написала одна из подписчиц в комментариях.

"NYT, вы издеваетесь? Это украинская еда, а не русская. И это после шести месяцев конфликта. Да что с вами не так?" — добавил другой читатель.

"Это оскорбительное название. При нынешней ситуации в мире использовать слово "русский" в названии как минимум неуместно", — высказался ещё один пользователь.

Ранее голландская компания Kleer Delicatessen заплатила 6,5 тыс. евро, чтобы убрать слово "русский" из названия салата. В конце июня на саммите НАТО в Мадриде блюдо оказалось весьма популярным: западные чиновники съели его за два часа полностью. Салат попал в верхнюю строчку меню и предлагался по цене восемь евро за порцию. Однако название коронного блюда ресторан, обслуживающий гостей саммита, вскоре решил переименовать. Он стал "Традиционным", но ингредиенты менять не стали.

BannerImage

Pixabay

Подписаться на LIFE
  • yanews
  • yadzen
  • Google Новости
  • vk
  • ok
Комментарий
0
avatar